《中國(guó)古代養(yǎng)生格言》
〔 作者:佚名 來(lái)自:本站原創(chuàng) 點(diǎn)擊數(shù):12 文章錄入:凈雨 〕
【原文】
飲酒后不欲得飲冷水冷茶,多為酒引入腎藏為停毒水,即須去之。多時(shí)必腰膝沉重,膀胱冷痛,兼患
水腫、
消渴、攣躄之疾。
【譯文】
喝酒后不要即飲冷水冷茶,否則,這冷液易為酒引入腎臟停滯而成毒水,必須及早除去。此毒水多時(shí)必將引發(fā)腰膝沉重,膀胱(即俗稱的尿泡)又冷又痛,且還可兼患水腫、消渴和腿痙攣難行等疾病。
【原文】
養(yǎng)性之道,莫久行、久坐、久臥、久視、久聽(tīng)、莫強(qiáng)食飲,莫大沉醉,莫大愁憂,莫大哀思。
【譯文】
保養(yǎng)性命的方法是,不要一時(shí)行走太久、端坐太久、睡臥太久、注視太久、凝聽(tīng)太久;不要過(guò)多飲食、過(guò)多喝酒沉醉;不要太憂愁、太哀怨和思念。總之是不要太過(guò)分。
【原文】
一曰寡欲,二曰節(jié)勞,三曰息怒,四曰戒酒,五曰慎味。
【譯文】
養(yǎng)生須著重在:一是欲念宜少,二是勞動(dòng)宜節(jié)制過(guò)勞,三是不要發(fā)大怒,四是戒酒盡量少飲,五是對(duì)飲食五味要慎重選用。
【原文】
口中言少,心頭事少,肚中食少,自然睡少。依此四少,神仙可了。
【譯文】
口要不多講話,心要少掛念事,肚胃要少進(jìn)一些飲食,睡眠也不宜太多。按此“四少”養(yǎng)生,自可延年益壽。
【原文】
頭為諸陽(yáng)之首!稊z生要論》曰:“冬宜凍腦”;又曰:“臥不復(fù)首。”
【譯文】
頭部是人體內(nèi)各種陽(yáng)氣的會(huì)聚之處!稊z生要論》說(shuō):“冬天應(yīng)該使頭部受些冷”;又說(shuō):“睡覺(jué)不要蒙住頭!
【原文】
寒欲漸著,熱欲漸脫。腰腹下至足脛?dòng)贸,胸上至頭欲得稍涼,涼不至凍,溫不至燥。
【譯文】
天氣轉(zhuǎn)冷了要漸漸加衣,天氣轉(zhuǎn)暖了要漸漸脫衣。從腰腹部以下至足踝處常得使之感到溫暖,胸脯以上至頭部常得使人感有涼意,但涼意不應(yīng)是變成冷凍感,溫意亦不應(yīng)使變得燥熱不適。
【原文】
冬日溫足凍腦,春秋腦足俱凍,此乃圣人之常法也。
【譯文】
冬天足部宜使感溫暖,頭腦部位使感有涼意,這樣可避免
感冒或發(fā)生骨關(guān)節(jié)病;春秋兩季則頭腦和雙足都要使感到有涼意。這是善于養(yǎng)生的人在日常生活中為順應(yīng)季節(jié)氣候的變化所常采用的方法。
選自《中國(guó)古代養(yǎng)生格言》
【原文】
耳不極聽(tīng),目不極視,坐不至久,臥不及疲。
【譯文】
耳朵不把聽(tīng)力用到極限,眼睛不長(zhǎng)時(shí)間地觀看,坐不坐得很久,睡不睡到身體感到疲倦。
【原文】
坐臥
防風(fēng)來(lái)腦后,腦內(nèi)入風(fēng)人不壽。更兼醉飽臥風(fēng)中,風(fēng)才著體成災(zāi)咎。
【譯文】
坐著睡著都要防風(fēng)從腦后襲來(lái),腦內(nèi)被風(fēng)吹入人活不長(zhǎng)。如再加上醉飽之后躺在風(fēng)中,風(fēng)一吹入身體就會(huì)成災(zāi)病。
【原文】
凡旦起,勿以冷水開(kāi)目洗面,令人目澀失明饒淚。
【譯文】
凡早晨起身,不要睜開(kāi)眼睛用冷水洗臉,否則會(huì)使人眼睛干澀,損害視力,多流眼淚。
【原文】
亂意睡眠……于夢(mèng)中失精。
【譯文】
睡眠時(shí)想入非非……會(huì)在夢(mèng)中
遺精。
【原文】
一心睡眠有五善事。何等五?一者無(wú)難睡苦,二者睡易覺(jué),三者睡無(wú)惡夢(mèng),四者睡時(shí)癢神來(lái)護(hù),五者睡覺(jué)心易入善覺(jué)觀法。
【譯文】
一心睡眠有五種善事。哪五種呢?一是沒(méi)有入睡難的痛苦,二是睡眠之后易醒,三是睡中不會(huì)有惡夢(mèng),四是睡時(shí)有善神保護(hù),五是醒寐后心容易進(jìn)入善良覺(jué)悟,向往真理。
【原文】
春三月,此為發(fā)陳。天地俱生,萬(wàn)物以榮;夜臥早起,廣步于庭,被發(fā)緩形,以使志生;生而勿殺,予而勿奪,賞而勿罰,此春氣之應(yīng)養(yǎng)生之道也。
【譯文】
春季的三個(gè)月,正是春氣發(fā)散布陳的日子。天地之間都在生長(zhǎng)萌發(fā),萬(wàn)物欣欣向榮;每天晚睡早起,緩緩地在庭院里散步,披散開(kāi)頭發(fā)放松身體,讓意志隨著春天生發(fā)之氣而活動(dòng);生發(fā)而不壓抑,給予而不奪取,賞賜而不處罰,這就是順應(yīng)春天的氣息,保養(yǎng)生發(fā)之氣的秘訣。
【原文】
夏三月,此謂蕃莠。天地氣交,萬(wàn)物華實(shí);夜臥早起,無(wú)厭于日;使志無(wú)怒,使華英成秀,使氣得泄,若所愛(ài)在外,此夏氣之應(yīng),養(yǎng)長(zhǎng)之道也。
【譯文】
夏季的三個(gè)月,正是草木茂盛的生長(zhǎng)季節(jié)。天地之氣交融,萬(wàn)物開(kāi)花結(jié)果;每天早睡早起,不要討厭充滿陽(yáng)光的一天漫長(zhǎng)。使自己的心意情緒沒(méi)有憤怒,使精華的東西開(kāi)花結(jié)果,讓陽(yáng)氣得到宣泄,就像所愛(ài)的在外一樣,這是與夏降陽(yáng)盛的環(huán)境相適應(yīng),養(yǎng)夏季生長(zhǎng)的氣息的方法。
選自《中國(guó)古代養(yǎng)生格言》
【原文】
春夏養(yǎng)陽(yáng),秋冬養(yǎng)陰。
【譯文】
春天和夏天著重保養(yǎng)體內(nèi)的元陽(yáng)之氣,秋天和冬天著重保養(yǎng)體內(nèi)的元陰之氣。
【原文】
秋三月,此謂容平。天氣以急,地氣以明;早臥早起,與雞俱興;使志安寧,以緩秋刑;收斂神氣,使秋氣平;無(wú)外其志,使肺氣清,此秋氣之應(yīng),養(yǎng)收之道也。
【譯文】
秋天的三個(gè)月,正是萬(wàn)物平定的時(shí)候。天上的風(fēng)氣勁疾,地上的物色清明。每天要早睡早起,起居時(shí)間和雞的起睡時(shí)間一致;要使意志安寧,用以緩和秋天的肅殺之氣;收斂神氣,使秋天肅殺的氣息平靜;不要使神志外露,要讓肺氣清肅,這是順應(yīng)了秋天容平的氣質(zhì),培育收斂的秘訣。
【原文】
冬三月,此謂閉藏。水冰地坼,無(wú)擾乎陽(yáng);早臥晚起,必待陽(yáng)光;使志若伏若藏,若有私意,若已有得;去寒就溫,無(wú)泄皮膚,使氣亟奪,此冬氣之應(yīng),養(yǎng)藏之道也。
【譯文】
冬天的三個(gè)月,是潛伏守藏的季節(jié)。水結(jié)成冰,地凍裂開(kāi),不要擾動(dòng)陽(yáng)氣;每天早早睡覺(jué)晚點(diǎn)起床,太陽(yáng)出來(lái)后再起床最好;使神志好似收藏,就好像有秘密似的,就好像有收獲似的;避開(kāi)寒冷接近溫暖,不要讓皮膚冒汗,屢屢損傷陽(yáng)氣。這是順應(yīng)冬的氣質(zhì),培養(yǎng)收藏陽(yáng)氣的方法。
【原文】
春省酸增甘以養(yǎng)脾氣,夏省苦增辛以養(yǎng)肺氣,長(zhǎng)夏省甘增咸以養(yǎng)腎氣,秋省辛增酸以養(yǎng)肝氣,冬省咸增苦以養(yǎng)心氣。
【譯文】
春季少食酸味,多食甜味,以補(bǔ)養(yǎng)脾氣;夏季少食苦味,多食辣味,以補(bǔ)養(yǎng)肺氣,長(zhǎng)夏少食苦味,多食咸味,以被養(yǎng)腎氣;秋季少食辣味,多食酸味,以補(bǔ)養(yǎng)肝氣;冬季少食咸味,多食苦味,以補(bǔ)養(yǎng)心氣。
【原文】
一年之內(nèi),春防風(fēng),又防寒;夏防暑熱,又防因暑取涼,而致感寒;長(zhǎng)夏防濕;秋防燥;冬防寒,又防風(fēng)。此八者,病者與調(diào)理病人者,皆所當(dāng)知。
【譯文】
一年當(dāng)中,春天要防風(fēng)又要防倒春寒;夏天要防熱,又要防因熱貪涼而造成的感冒風(fēng)寒;長(zhǎng)夏日要注意防濕氣;秋天防干燥;冬天防寒又要防風(fēng)。這八件事,病人和護(hù)理病人的人都應(yīng)當(dāng)知曉。
【原文】
人之動(dòng),以靜為主。神以靜舍,心以靜充,志以靜寧,慮以靜明。其靜有道,得己則靜,逐物則動(dòng)。
【譯文】
人的行動(dòng),應(yīng)該以靜為主宰。神必須靜才能得到休息,大腦必須靜才能補(bǔ)充氣血,意志必須靜才能安寧,思慮必須靜才能明智賢達(dá)。要實(shí)現(xiàn)靜有一定的方法,心不外游就會(huì)靜,追逐名利就會(huì)動(dòng)。
選自《中國(guó)古代養(yǎng)生格言》
-----------。《攝生要論》曰:“冬宜凍腦”;又曰:“臥不復(fù)首!
”冬宜凍腦“不知是否正確?
-----------有些地方,翻譯不準(zhǔn)確
-----------寫(xiě)的太好了,有些本來(lái)知道,就是難以做到。
-----------“夜臥早起”譯文“每天早睡早起” 譯文是否有誤?
-----------重在實(shí)踐!
-----------凡旦起,勿以冷水開(kāi)目洗面,令人目澀失明饒淚。